Skip to content

Þýðingar á kvikmyndatitlum

Það getur verið flókið verk að þýða erlenda kvikmyndatitla yfir á íslensku en það hefur ekki stoppað þýðendur á RÚV í gegnum tíðina. Hér er samantekt á nokkrum góðum þýðingum og við hvetjum lesendur til að nota móðurmálið þegar talið berst að þessum myndum. Ykkur er velkomið

Dauðans Jón – Shaun of the Dead

Eddi Klippikrumla – Edward Scissorhands

Skrekkur – Shrek

Beint á ská – The Naked Gun

Í djörfum dansi – Dirty Dancing

Það gerist ekki betra – As Good as it Gets

Þrítug þrusugella – 13 Going on 30

Ökufantar – The Fast and the Furious

Á tæpasta vaði – Die Hard

Litfríð og ljóshærð – Gentlemen Prefer Blondes

Í heljargreipum – Collateral

Ástin grípur alla – Love Actually

Vítið og viðkvæmnin – Sense & Sensibility

Hr. Bean – Bean

Víkingasveitin – S.W.A.T.

Hinir ótrúlegu – The Incredibles

Austin Powers: Njósnarinn sem negldi mig – Austin Powers: The Spy Who Shagged Me

Ég, vélmenni – I, Robot

Engan æsing – Don’t be a menace

Harold og Kumar fá sér borgara – Harold and Kumar go to White Castle

PENNI: Sólrún Freyja Sen